![]() 后来学习了郝舫大爷的《灿烂涅槃》。郝大爷在书里面将Grunge 翻译为“邋遢乐”、“邋遢摇滚”。不管我当时怀着对他老人家多崇敬的心情,我都觉得这个翻译实在太傻逼太土鳖了。甚至有时候我想,Kurt 是不是就这样被气死了。 再后来,提起美国的80末90初摇滚,提起新生代们,提起西雅图和SUBPOP,所有的人都拍拍我的肩膀说,“原来你喜欢车库音乐啊。”我疑惑这个词怎么突然有了这么怪的新译法。尽管它比垃圾音乐和邋遢音乐都好听,但是...... (查看原文) 2008-05-09 09:05 1人推荐“以讹传讹的力量——从Grunge 说开去” · · · · · ·
|