巴黎大学的中国学生
2009-06-17 11:10:27
查看原文
Kurt Tucholsky (1890 — 1935), “Ratschläge für einen schlechten Redner” (1930):
Fang immer bei den alten Römern an und gib stets, wovon du auch sprichst, die geschichtlichen Hintergründe der Sache....
刘大哥讲话理太偏
2009-06-14 12:41:13
查看原文
«少年维特之烦恼», 1772 年 9 月 15 日:
Denn sie ist es, die Frau des neuen Pfarrers (unser alter ist auch gestorben), ein hageres, kränkliches Geschöpf, das sehr Ursache hat, an der Welt keinen An...
新生活的精神, 绝对没有法国小说
2009-06-04 00:01:19
查看原文
“ Nous regardons comme parfaitement inutile de faire à nos lecteurs le portrait physique et moral de Grimaud : si, comme nous l’espérons, ils n’ont pas tout à fait oublié la première partie de cet ouvra...
Aramaic in Syria
2009-05-17 05:31:46
查看原文
Ian Black, Endangered Aramaic language makes a comeback in Syria (Guardian, 14 April 2009):
Syria being Syria, there are political sensitivities, not least because “Arabisation” was a key feature of govern...
澳大利亚国立图书馆藏倫敦會文献
2009-05-05 13:11:48
查看原文
London Missionary Society collection online (Link).
Credit: National Library of Australia, «申江名勝圖說», LMS 233
HT: asia-www-monitor (21 April, 2009)
冯象译註«摩西五经»
2009-04-25 13:25:50
查看原文
冯象译註, 摩西五经. 香港 : 牛津大学出版社, 2006. xxiii + 397 pp.
一. 底本
冯象在他的«摩西五经»前言中说, 其翻译所依据的底本是 Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS), 同时也参考了希腊文七十子本(LXX), 拉丁 V...
人云亦云
2009-04-17 12:33:33
查看原文
錢氏教父学於«管錐編·焦氏易林二三·大壯»一条下记有:
«大壯»: “左有噬熊, 右有嚙虎, 前觸鐵牙, 後躓強弩, 無可抵者.” . . . 釋書擬喻有相類者, 而益險急. 如«法苑珠林»卷五七引«賓頭盧突羅闍為優...
关于“剑桥圣经注疏集”已出部分
2009-04-09 13:35:02
查看原文
William F. Brosend II, James and Jude. New Cambridge Bible Commentary. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. xv + 206 pp.
«雅各书»«犹大书»释义. 敬华译. 华东师范大学出版社, 2009. 338 pp.
Ca...
希伯莱与儒家经典之形成
2009-03-27 14:10:48
查看原文
Terje Stordalen, “The Canonization of Ancient Hebrew and Confucian Literature,” Journal for the Study of the Old Testament 32, no. 1 (September 1, 2007): 3–22.
Abstract
Recent humanistic scholarship...
R.I.P. James Hudson Taylor III
2009-03-23 13:20:03
查看原文
James Hudson Taylor III (12 August, 1929 — 20 March, 2009)
‘If I had a thousand pounds China should have it. If I had a thousand lives, China should have them. No! Not China, but Christ. Can we do too much f...