乱象,印迹
九点成员将它标记为 · · · · · ·
乱象,印迹
杂谈
英语
读书
it
最近的文章 · · · · · ·
让科学流行起来——“科学嘉年华”活动侧记
2009-11-02 22:04:55
查看原文
2009年3月的一天下午,我在某家饭馆静候各位已知未知朋友来相聚。七点多,进来一位文静白皙的青年,虽然不认识,但听他打探的口气,我确认他是来这桌吃饭的。打过招呼,才知道是松鼠会的大掌柜姬十三,我连忙说“我知道你们我...
I, IT Newbie
2009-10-16 10:04:48
查看原文
据说,如果被人问道“该怎么办”,一般有两种应对:一种是单纯的说理,把问题剖析解理,抓住“本质”找到出路,遇上与科学关系紧密的问题,此类解法最是合适;另一种则是“答非所问”,给你讲一个故事,相比“干巴巴”地探究法...
《正则表达式傻瓜书》第一章:通配符
2009-10-16 09:49:33
查看原文
# 第一章:通配符
我们已经说过,这本《正则表达式傻瓜书》并非把读者当傻瓜,而是保证“傻瓜都能看懂”。如果你到现在还没听说过“通配符”或是“正则表达式”,那么,请看这一章。
要说明的另一点是,因为一般的Linux/Uni...
《正则表达式傻瓜书》前言
2009-10-08 02:26:30
查看原文
按:《精通正则表达式》是一本好书,我翻译之后,一直都奢望写本关于正则表达式的书,为《精通正则表达式》接上地气,今年终于有机会把“奢望”变成“苦差”。下面是本书(暂定名《正则表达式傻瓜书》,大家对此有意见或建议也...
老顽童的万花筒
2009-09-07 05:10:07
查看原文
当年,哥伦比亚大学请唐德刚先生负责民国人物的口述历史,本意是挖出一些不为人知的幕后故事,不料稀奇没挖出多少,那一本本口述历史,竟成了一条条历史的平行线。看似平淡的白光,经过三棱镜,便分解出七种神奇的色彩;历史也...
怎样翻译更地道:翻译如铺路
2009-08-18 04:14:59
查看原文
我们所使用的绝大多数语言都具有这样的特性:既有规则(譬如句子要有完整的结构,过去发生的动作要用过去式),又没有规则(譬如不规则动词,以及某些“妙手偶得”的奇妙搭配)。可以说,语言的创造性,就在于能够灵活游走于这...
怎样翻译更地道:补语篇
2009-08-01 10:14:12
查看原文
题记:“怎样翻译更地道”是我在翻译中的随想,没有固定的更新间隔,供有兴趣的读者参考。
我们学英语,都追求“地道”,也就是“洋味浓”,要做到这一点,就得突破“意思”的层面,把握英语在形式上的某些特点。譬如下面的句...
beta技术沙龙:大型网站的Lucene应用
2009-07-28 03:11:56
查看原文
beta技术沙龙越办越有意思了,上次错过了阙宏宇的mod_cache(还有关于线程进程的讨论)就很可惜,这次关于Lucene的演讲,是无论如何不应该错过了。
到目前为止,全文检索已经完全不算高技术门槛了,记得以前看过一本书里面写...
你的香蕉怎样剥?
2009-07-26 15:29:58
查看原文
我第一次吃香蕉的时候,顺手把蕉把(也就是互相连结的那一头)一揪,就开始剥皮。父亲看了说:怎么能这样剥香蕉呢,一定要从另外一头开始剥的。在父母面前,小孩子当然不敢当面顶撞,而且,我并没有尝试过从另一头开始剥。可是...
结核病手记
2009-07-19 13:21:30
查看原文
2009年4月25日,周六。受李笑来老师检出糖尿病的消息影响,我来到新街口的慈铭做体检。虽然有一年多没做体检了,我还是很有些信心的,也一直坚持锻炼,历次检查都是正常,“不可能有问题吧”。
果然,事情不出我的所料,除去...
42人订阅了这个博客
喜欢这个博客的人也喜欢 · · · · · ·
情书
http://www.bullog.cn/blogs/drunkpiano/Rss.aspx
用文字打败时间
http://www.bullog.cn/blogs/fengtang/Rss.aspx