|
筮馀之繇曰:夜半瞻天,可望魂魄;旁死中生,不必其圜;他者无人,焉尔已矣。 豆瓣成员常用的标签(共12个) · · · · · ·这个blog的最新文章 Jane Austen的Pride and Prejudice激励了多少人去啃她的“二寸牙雕”,从最讨人喜的黄衣女子到乱点鸳鸯谱的爱玛都深受怀春少年喜爱。Pride and Prejudice作为奥斯丁最重要的作品,其内蕴的深刻含义和悲剧性却往往被伊丽莎白冲动性格造成的喜剧效果所冲淡,视而不见的大有人在,然而故意要把话挑明地强作一续篇恐怕也不解风情;将人生的有价值的东西毁灭给人看是对的,强作解人却不对。
英国女作家爱玛·坦南特Emma Tennant就接连创作了《彭伯利庄园》(有外研社和译林社的两个译本)Pemberley: A Sequel to Pride and Prejudice,《不平等的姻缘》(有译林社的译本)An Unequal Marriage,与Pride and Prejudice连缀成了三部曲,一步进一步地解释Elizabeth Bennet与Mr. Fit...... (查看原文) 13人推荐
2008-07-24 23:00 ![]() 言罢,可穿过旁边房间取最后一根灯芯来,百物语成了。遂有魑魅魍魉,百鬼夜行。 “百物语”,江户流行的一种游戏,三五好友,夜半卧谈,专讲鬼故事,且点起百芯之灯,讲完一则便起身去取一根灯芯来,直至最后一则。类似...... (查看原文) 11人推荐
2008-07-22 16:20 ![]() 11人推荐
2008-07-20 13:35 一般会想到的不外乎军人、警察、运动员、性工作者,然而从事这些行业的人员一般都对自己工作的危险性有预知,也有一定的心理准备去应对风险。真正的高风险,需要死都不知道怎么死的,就好比一个定时炸弹,反正到时限前总是安全的,而不知道何时就会爆炸的,才叫人时刻提心吊胆真正可怕。比如译者,看起来一点都不危险,但是很容易死都不知道怎么死的,连反抗之力都没有。萨尔曼·拉什迪当年就因言获罪伊斯兰教被伊朗前精神领袖霍梅尼判处死刑,以致全球追杀令迭出,其小说的日文版译者被谋杀了,意大利和挪威的翻译者也受到攻击,台湾版《撒旦诗篇》只好匿名发行,上海译文引进《午夜的孩子》早早翻译完毕却迟迟不出。2004年,著名画家凡·高的远亲、荷兰电影制片人兼报章专栏作家特奥·凡·高因评论伊斯兰世...... (查看原文)
29人推荐
2008-07-17 18:40 周勋初先生的这部《唐代笔记小说叙录》,似乎未曾有过单行本,只在凤凰出版社的2000年版七卷本《周勋初文集》中出现过,此次单独印行可算是飞入寻常百姓家,全书共计五十七则叙录,各理梳“书名及异称”、“著录与版本”、“内容之分析”三部情状。此次出版,周氏似有修订,所引资料近至2007年,周氏1929年生人,虽已近耄耋之年,然生命不息,伏案不止,老一辈学人的精神,值得推崇。程千帆曾作《唐代进士行卷与文学》,详述进士“功夫在场外”的“行卷”与唐代文学发展的关系,周氏此书亦可略作唐代牛李党争与笔记小说、传奇之关系之观,书中笔记多有言及牛李党争之处,周氏亦特意从此处着眼,更有李德裕之《次柳氏旧闻》,惟不见牛僧孺之《玄怪录》,大抵类传奇而非笔记,不然可讲《巴邛人》之典故,前番张...... (查看原文)
6人推荐
2008-07-14 12:04 以下豆列推荐 · · · · · · |
发现更多精彩的Blog · · · · · ·谁上这个blog?喜欢这个blog的人也喜欢: · · · · · ·
|